Искра Зла - Страница 61


К оглавлению

61

Смеяться настроения не нашлось. Я скривил губы, обозначив улыбку.

— Толстый торговец, что называет себя слугой Отца Духов, задает мне вопросы, — степняк говорил практически без интонации в голосе. Не знал, что это могло означать, но все, касающееся Пареля, меня интересовало. — Сэрэгэ-хан велел ему дать нам припасы в дорогу. Не думаю, что толстяк — воин, но раз он в орде, должен ли подчиняться приказам?

— Что же такого спрашивает жрец, чтобы ты не мог ответить и получить желаемое?

— Фальшивому шаману хочется знать, что мы видели и с кем встретились во время обряда. Есть ли слова в вашем языке, чтоб ответить на это вопрос?

Я задумался. Выходило, что нужно было идти к Парелю. А это значило, что в лес я попаду очень нескоро. Ярость вспыхнула и тут же пропала. Показалось глупым злиться на людей, не сделавших мне ничего плохого.

— Я попробую объяснить ему, — наконец, кивнул я. — Хотя, принц справился бы с этим не в пример быстрее.

Шаман одними коленями, совершенно не меняя позы, развернул лошадь и тронулся с места. Пришлось идти рядом.

— Сэрэгэ-хан умен, как ворон, хитер, словно лис, и мудр, как вожак волчьей стаи. Но он не шаман, и не ведает грядущего, — все-таки начинать издалека было традицией у степного народа. Даже если себя они считали лесными. — Он отпустил меня и моих братьев. И позволил взять с собой по сотне воинов каждому. Ратомэир настаивал, чтобы среди этих сотен обязательно оказались те, кто побывал в твоем овраге…

— Я знаю, Онгон Бай Гал. Мы вчера обсуждали это с ним. Воины должны дать слово, что никогда больше не станут воевать с орейскими людьми. Они готовы это сделать?

Старик неожиданно остановил лошадку, широко распахнул глаза на меня и засмеялся.

— Я знал, что это твоя идея, — вдоволь повеселившись, воскликнул он. — Только тебе, лесной брат, Арчэ Халхин Дуу, могло придти это в голову!

— Что здесь смешного? — рыкнул я.

— Конечно, они готовы дать такую клятву, — продолжая скалиться, положил руку на бедро шаман. — Они дадут вам любое слово, лишь бы получить волю, коня и степь.

— Но ведь это…

— Вы для этих пастухов всего лишь демоны. Варвары из неясного, страшного мира. Любой из них поклянется куропатке, что не станет ее есть, а вечером ощиплет ей перья…

Кровь, темная и злая, словно пучина жаркой битвы, ударила в глаза. Мир вокруг стал розовым, звуки слишком громкими, а запах стариковского давно не мытого тела изощренно терзал нос.

— Иди, старик. Скажи им, — приходилось выталкивать слова через стиснутое жаждой кого-нибудь убить горло. Получившийся рев даже лошадь заставил оступиться. — Я каждому поставлю знак. И если. Снова…

— Я понял, — мне показалось — испуганно — выкрикнул кочевник. Пятками ударил по бокам кобылки и умчался. А я поспешил к обозу, где надеялся найти Пареля.

Жрец нашелся на тракте, разговаривающий со спешащими в Росток на ярмарку в честь Золотой осени. И сердце при одной мысли о доме так защемило, что в глазах мигом посветлело.

— Твой длинный язык Инчуту-лучника до беды довести может, — вместо приветствия сказал я улыбающемуся Парелю. — Черные мысли ты ему в голову вложил. Ходит теперь, глупостью и злостью делится. Поговори с ним. Иначе…

Я не договорил. Сил и слов не осталось. В полуверсте манил покоем лес.

Улыбка криво сползла с лица кому-то-брата.

— А, — вспомнил я. — И дай шаманам чего просят.

Ноги уже несли меня к деревьям, и было совершенно все равно, как воспримет казначей мои распоряжения.

— Арч?

Не хотелось оборачиваться. Обернуться значило остановиться.

— Арч?!

Жрец неожиданно резво меня догнал и схватил за локоть.

— Скажи, Арч. Что там? Кого вы там встретили?

Он был жалок. Он умолял. Он говорил одно, но хотел узнать другое.

— Я не встречал там Басры. Говорил только с духом…

Толстяк отпустил мою руку и остановился.

— Дух сказал, что твой Басра все-таки есть.

Я не стал смотреть на отвратительно дряблое, расплывшееся от неописуемого счастья лицо жреца. Чтоб посмотреть, пришлось бы оборачиваться. А обернуться значило остановиться. Я вполне мог себе это лицо представить.

Лес торопился. Деревья готовились к холодам, и им было не до меня. Трава пожухла и шуршала в порывах сырого северного холодного ветра. Рубиновыми каплями висели на голых ветках ягоды шиповника. В лесу царила осень, навевая грусть.

Я тихо брел от ствола к стволу. Касался пальцами холодной коры, ласкал колючие кусты. Попрощался до весны с засыпающим муравейником. Пожелал добрых снов суркам, уже посапывающим в норах на опушке. Набил полный рот кислючей костяникой.

Впервые за много месяцев мне было хорошо. Я занимался тем, чем мне нравилось заниматься. Я заботился. Слова, которые так и не пришли в голову на берегу реки, сами собой встретились мне под кронами берез. Паук, отправившийся путешествовать на невидимой нитке паутины, подсказал мне кое-что. Умывающий мордочку бурундук на старом дряхлом пне, подмигнул. Его глаза-бусинки смеялись над моими тревогами и переживаниями.

С легким сердцем пошел я обратно в шумный лагерь у стен угрюмой каменной твердыни. Словно дома побывал, поговорил с родными.

Пятерка степных кудесников и их свита готовы были выступать. Воины наловили не покорившихся ловцам коней по кустам. Припасы уже приторочили к седлам. Ждали только разрешения отправляться.

— Мы уходим, — отчего-то грустно поведал мне Онгон.

— Доброго пути.

Старик покачал седой головой.

— В тебе дремлют удивительные силы, Арчэ Халхин Дуу. Я не знаю никого из шаманов, кто был бы сильнее тебя. А я очень давно живу.

61